How Do We Know the Qur’an is Unchanged?

Firas Al-Khateeb

qur'anThe awakening of Europe from the Dark Ages and the subsequent intellectual enlightenment of the 1600s-1800s was one of the most powerful movements in modern history. It brought to Europe a dedication to empirical science, critical thinking, and intellectual discourse. Much of this was imported from the Muslim world’s intellectual history, through Muslim entry points into Europe such as Spain, Sicily, and Southeast Europe.

This rise in intellectual work coincided with a period of European imperialism and colonialism over the Muslim world. European nations such as England, France, and Russia slowly conquered portions of the Muslim world, dividing it among themselves. Thus the intellectual enlightenment, coupled with imperialism over the Muslim world, led to what the Europeans saw as a critical study of Islam, its history, beliefs, and teachings. This movement is known as Orientalism. One of the greatest shortcomings of Orientalism, however, is the analysis of Islamic history on European terms, discarding the centuries of academic work put in great Muslim minds since the time of the Prophet Muhammad PBUH.

One of the most dangerous aspects of Orientalism was the European study of the origins of the Qur’an. Since it is well accepted in academic circles that both the Torah of the Jews and the New Testament of the Christians have changed over the centuries, European academics erroneously believed the same must be true about the Qur’an. Their efforts to prove their belief that the Qur’an has been changed and is not authentic led to studies and works of questionable intention and low scholarly merit. This article will critically analyze the origins of the Qur’an, its transmission, and its compilation, to understand why Muslims accept the copies of the Qur’an they have in their homes to be the exact same words that were spoken Prophet Muhammad PBUH in the early 600s AD.

The Promise to Protect

Muslims believe that Allah has already promised to protect the Qur’an from the change and error that happened to earlier holy texts. Allah states in the Qur’an in Surat al-Hijr, verse 9:

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

Indeed, it is We who sent down the Qur’an and indeed, We will be it’s guardian.

For Muslims, this verse of promise from Allah is enough to know that He will indeed protect the Qur’an from any errors and changes over time. For people who do not accept the authenticity of the Qur’an in the first place, however, clearly, this verse cannot serve as proof of its authenticity, since it is in the Qur’an itself. It is from here that the academic discussion begins.

Narration of the Qur’an to the Companions

The revelation of the Qur’an was not an isolated event in time. It was a constant stream of verses descending to Muhammad PBUH throughout the 23 years of his prophethood in Makkah and Madinah. The Prophet PBUH appointed numerous Companions of his to serve as scribes, writing down the latest verses as soon as they were revealed. Mu’awiya ibn Abu Sufyan and Zaid bin Thabit were among the scribes who had this duty. For the most part, new verses would be written on scraps of bone, hide, or parchment, since paper had not yet been imported from China. It is important to note that Muhammad PBUH would have the scribes read back the verses to him after writing them down so he can proofread and make sure there were no errors.1

To further ensure that there were no errors, Muhammad PBUH ordered that no one records anything else, not even his words, hadith, on the same sheet as Qur’an. Regarding the sheets that the Qur’an was being written down on, he stated “and whoever has written anything from me other than the Qur’an should erase it”2. This was done to ensure that no other words were accidentally thought to be part of the text of the Qur’an.

It is important to understand, however, that physical writing down of the Qur’an was not the main way that the Qur’an was recorded. Arabia in the 600s was an oral society. Very few people could read and write, thus huge emphasis was placed on ability to memorize long poems, letters, and other messages. Before Islam, Makkah was a center of Arabic poetry. Annual festivals were held every year that brought together the best poets from all over the Arabian Peninsula. Exuberant attendees would memorize the exact words that their favorite poets recited and quote them years and decades later.

Thus, in this type of oral society, the vast majority of the Companions learned and recorded the Qur’an memorization. In addition to their natural ability to memorize, the rhythmic nature of the Qur’an made its memorization much easier.

The Qur’an was not narrated to just a few select Companions. It was heard and memorized hundreds and thousands of people, many of them travelers to Madinah. Thus, chapters and verses of the Qur’an quickly spread during the life of the Prophet PBUH to all corners of the Arabian Peninsula. Those who had heard verses from the Prophet PBUH would go and spread them to tribes far away, who would also memorize them. In this way, the Qur’an achieved a literary status known among the Arabs as mutawatir. Mutawatir means that it was so vastly disseminated to so many different groups of people, who all had the same exact wording, that it is inconceivable that that any one person or group could have falsified it. Some sayings of the Prophet PBUH are known to be authentic through it being mutawatir, but the entire Qur’an itself is accepted as being mutawatir, because of its widespread during the life of the Prophet PBUH through oral means.

Collection after the Death of the Prophet PBUH

We have thus far seen that the way the Qur’an was taught to the numerous Companions of the Prophet PBUH prevented it from being subject to the protection of a few people. As verses became widespread across the Islamic world, it was impossible for those verses to be changed without Muslims in other parts of the world noticing and correcting them. Furthermore, during the life of Prophet Muhammad PBUH, the angel Jibreel would recite the entire Qur’an with him once a year, during Ramadan. When the Qur’an was finished being revealed near the end of the Prophet PBUH’s life, he made sure that numerous companions knew the entire Qur’an heart.

During the reigns of the first caliphs, however, a need to compile all the verses into a central book arose. Taking pre-emptive action, the caliphs who ruled the Muslim world after the death of the Prophet PBUH feared that if the number of people who had the Qur’an memorized dipped too low, the community would be in danger of losing the Qur’an forever. As a result, the first caliph, Abu Bakr, who ruled from 632 to 634, ordered a committee be organized, under the leadership of Zaid bin Thabit, to collect all the written pieces of Qur’an that were spread throughout the Muslim community. The plan was to collect them all into one central book that could be preserved in case the people who had the Qur’an memorized died out.

Zaid was very meticulous about who he accepted verses from. Because of the enormous responsibility of not accidentally altering the words of the Qur’an, he only accepted pieces of parchment with Qur’an on them had to have been written down in the presence of the Prophet PBUH and there had to be two witnesses who can attest to that fact.3 These fragments of Qur’an that he collected were each compared with the memorized Qur’an itself, ensuring that there was no discrepancy between the written and oral versions.

When the task was completed, a finalized book of all the verses was compiled and presented to Abu Bakr, who secured it in the archives of the young Muslim state in Madinah. It can be assumed with certainty that this copy that Abu Bakr had matched exactly the words that Muhammad PBUH had spoken because of the numerous memorizers of Qur’an present in Madinah, coupled with the disseminated pieces of parchment on which it was recorded. Had there been discrepancies, the people of Madinah would have raised the issue. There is, however, no record of any opposition to Abu Bakr’s project or its outcome.

The Mus’haf of Uthman

During the caliphate of Uthman, from 644 to 656, a new issue regarding the Qur’an arose in the Muslim community: pronunciation. During the life of the Prophet PBUH, the Qur’an was revealed in seven different dialects – qira’as. The dialects differed slightly in their pronunciation of certain letters and words, but the overall meaning was unchanged. These seven dialects were not an innovation brought in corruption of the Qur’an in later years, as it was mentioned the Prophet PBUH himself, and there are numerous sayings of his describing the authenticity of all seven dialects that are recorded in the hadith compilations of Bukhari and Muslim. The reason for there being different dialects for the Qur’an was to make it easier for different tribes around the Arabian Peninsula to learn and understand it.

During Uthman’s reign, people coming into the Muslim world at its periphery, in places like Persia, Azerbaijan, Armenia, and North Africa were beginning to learn the Qur’an. An issue arose for them when it came to pronunciation of words, as they would hear different Arabs pronouncing the same verses differently. Although the different pronunciations were sanctioned the Prophet PBUH and there was no inherent harm in people reciting and teaching them, it led to confusion among new non-Arab Muslims.

Uthman responded commissioning a group to come together, organize the Qur’an according to the dialect of the tribe of Quraysh (the Prophet PBUH’s tribe), and spread the Qurayshi dialect to all parts of the empire. Uthman’s team (which again included Zaid bin Thabit) compiled a Qur’an into one book (known as a mus’haf – from the word for page, sahifa) based on first-hand manuscripts along with the memories of the best Qur’an reciters of Madinah. This mus’haf was then compared with the copy that Abu Bakr commissioned, to make sure there were no discrepancies. Uthman then ordered numerous copies of the mus’haf to be made, which were sent to far off provinces throughout the empire, along with reciters who would teach the masses the Qur’an.

Because the Qur’an was now compiled and being produced on a regular basis, there was no need for the numerous fragments of verses that people had in their possession. He thus ordered that those fragments be destroyed so they cannot be used in the future to cause confusion among the masses. Although Orientalists use this incident to try to prove the erroneous claim that there were some discrepancies that Uthman wanted to eliminate, that is a simplistic way of looking at the event. The entire community in Madinah, including numerous eminent Companions such as Ali ibn Abi Talib, willingly went along with this plan, and no objections were voiced. Had he been eliminating legitimate differences, the people of Madinah would have surely objected or even revolted against Uthman, neither of which happened. Instead, the mus’haf of Uthman was accepted the entire community as authentic and correct.

The Script of the Qur’an

Another complaint that Orientalists make deals with the fact that the Mus’haf of Uthman lacked any diacritical marks (dots that differentiated the letters and vowel markings). The letters seen in his mus’haf are thus just the skeletal base of Arabic letters. For example, the word قيل (he said), without diacritical marks would look like this: ڡٮل. According to the claims of Orientalists, a reader can then read the word as فيل (elephant), قبل (before), or قَبّل (he kissed). Clearly, reading such different words would have a huge difference in meaning. Orientalists such as the Australian professor of the early 1900s, Arthur Jeffery, claim that Uthman’s copy of the Qur’an, with its lack of diacritical marks, made it possible for variant readings, and thus variant meanings to exist, making the Qur’an today not authentic.

There are numerous flaws in this argument:

First, the fact that Uthman sent reciters with his copies of the mus’haf is of huge importance. We must remember that the main way the Qur’an was preserved was orally, and the written copies were only meant to be a supplement to oral recitation. If someone already has a verse memorized, the skeletal letters in a copy of Uthman’s mus’haf served only as a visual aid when reciting. To illustrate this example, we can look at the following inscription on the inside of the Dome of the Rock, in Jerusalem. The building was built in the late 600s and features one of the oldest calligraphic inscriptions in Arabic on the inside of the building, written in the same Kufic script as Uthman’s mus’haf:

For someone familiar with the Arabic language and some basic common phrases regarding the supremacy of Allah, it is easy to make out what this part of the inscription says:

بسم الله الرحمن الرحيم لا اله الا الله وحده لا

شريك له له الملك و له الحمد يحي و يميت و هو

على كل شئ قدير محمد عبد الله و رسوله

In the name of God, the Merciful the Compassionate. There is no god but God. He is One. He has

no associate. Unto Him belongeth sovereignity and unto Him belongeth praise. He quickeneth and He giveth death; and He has

Power over all things. Muhammad is the servant of God and His Messenger.4

In the same way as this passage, the mus’haf of Uthman could be easily read someone who was familiar with the verses and the Arabic script. Thus the claim that the lack of diacritical marks makes it impossible to know what the original word was is clearly baseless.

The second problem with the claims of Orientalists like Jeffery deals with the idea of reading a word completely wrong based on the lack of diacritical marks. Let us assume for a moment that there are no reciters around to explain how a verse should be read from Uthman’s mus’haf and someone comes across the word ڡٮل. As we stated earlier, this can be a number of different words based on where the diacritical marks are. However, from context clues, an educated reader can easily figure out what word it is supposed to be. It is almost impossible for a reader to replace the word “before” with “elephant” and have the sentence still make sense. While in some cases a reader may accidentally replace one word with another that still makes sense, these occasions are rare with the way the Arabic language is set up, and all that is still assuming there are no Qur’anic reciters around to guide the reader.

Over time, during the 700s and 800s, diacritical marks began being added to the mus’hafs throughout the Muslim world. This was done as the Muslim world shifted from an oral to a written society, to further facilitate reading from a copy of the Qur’an, and to eliminate errors people who did not already know the verses they were reading. Today, almost all modern mus’hafs include diacritical marks on the skeletal letters along with vowel markings to make reading easier.

The Isnad System

One of the most pressing issues in the eyes of the early Muslims was the protection of the sanctity of the Qur’an. Numerous times throughout the Qur’an and sayings of the Prophet PBUH, the Muslims are reminded that the Jews and Christians corrupted their texts over time, which now cannot be taken as authentic. As a result, early Muslims developed a system for ensuring that the Qur’an and hadith would not be subject to change human error, either intentional or unintentional.

The system that developed is known as the isnad system. The isnad system emphasized the sanad, of a particular saying. For example, in the hadith compilation of Bukhari, each hadith is preceded a chain of narrators that goes from Bukhari back to the Prophet Muhammad PBUH. This chain is known as a sanad. To ensure that the hadith is authentic, each narrator in the chain must be known to be reliable, have a good memory, be trustworthy, and have other righteous qualities.

The early Islamic community placed huge emphasis on this system for determining the authenticity of hadith as well as verses from the Qur’an. If someone were to claim to have had a verse that was not in the canonical text of Uthman’s mus’haf, scholars would look at the chain that person claimed went back to the Prophet PBUH and determined from it if there was a chance that it was authentic. Clearly, anyone forging verses of the Qur’an would not be able to connect it to the Prophet PBUH, and his/her claim would be discounted according to the isnad system.

The isnad system thus worked to preserve the sanctity of the Qur’an as well as the hadith, as it prevented people from making erroneous claims that could then be accepted as fact. Through the focus on the reliability of the sanad, the reliability of the verses or hadith themselves could be ascertained. Zaid bin Thabit used a proto-isnad system in his work compiling the Qur’an during the caliphate of Abu Bakr, and the growth of the isnad system in subsequent decades helped protect the text from being altered in any way.


This article is not meant to be a fully exhaustive study of the history of the Qur’an. The scholarship of hundreds of people throughout Islamic history to ensure the sanctity of the Qur’an cannot be boiled down to a few thousand words. However, it is clear through the introductory issues mentioned here that the text of the Qur’an clearly was not altered from the time of Muhammad PBUH to the present day. The fact that it was so widespread during his life helped ensure that any malicious attempts to change the words of the holy book would be futile. The meticulous compilation of the text Abu Bakr and Uthman served as a backup system in case the oral preservation of the Qur’an was lost. Finally, the isnad system helped ensure any claims to add to or remove from the Qur’an could not pass a scholarly process that was central to the preservation of Islam itself.

In conclusion, the claims of Orientalists that the Qur’an has been changed over time as the Bible and Torah have are clearly misleading. There is no evidence backing up the idea that the Qur’an has changed, and attempts to prove that it has are based on rudimentary and uneducated understandings of the history of the Qur’anic text.



1 Al-Suli, Adab al-Kuttab

2 Sahih Muslim, al-Zuhd: 72

3 Ibn Hajar, Fath al-Bari




Al-Azami, M.M. The History of the Qur’anic Text: From Revelation to Compilation. Leicester: UK Islamic Academy, 2003. Print.

Ochsenwald, William, and Sydney Fisher. The Middle East: A History. 6th. New York: McGraw-Hill, 2003. Print.


Taken with slight editorial modifications from: Lost Islamic History.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *